面经详情

面经:四达时代法语影视剧翻译
面了四达时代的法语翻译,这个是不用去国外,在国内翻译影视剧的岗位。以下是面试流程: 1.到了之后要先翻译一些影视剧台词(中翻法),我翻的时候没有人看着我,实在想不起来的词我就查了字典,我也不知道具体是什么剧里的台词,总之一段是家庭伦理剧,一段是武侠剧。时间大概1个小时左右,没有卡得很准时。 2.翻译收上去后还有几轮面试,不过都不难。第一面是法语面试,真的不算难,就简单介绍一下自己,面试官随便问了几个问题,我自认为口语水平不太好,但是完全可以应付。 3.法语面完后是一个HR姐姐问,就是正常HR都会问的那些问题,期待薪资,日后的规划什么的。 4.HR之后是另一个负责人(大概,我也不清楚职位),也是想聊天一样问些问题,比如:你老家在哪儿?确定在北京发展吗;你觉得本科生找工作和研究生找工作有什么区别? 总结:一个笔试,三轮面试,都不难。

相关推荐

匿名用户
法语翻译
确定通过确定通过
首先,一面是业务测试;四达时代的法语面试题还是比较专业的,其中有一段有关实事的内容,一段电视剧内的对白,本人大概法语tefc1-c2之间的能力,之前并未有相关经验,有些毛毛躁躁的小错误,没记错的话给两个小时还是一个小时的时间翻译,用了一半的时间比较轻松的完成了。难度不高。并且沟通的员工人很nice。 二面是一位业务方面负责人电话沟通,时间比较长,问了一些过往经历与以后的规划,同时问了一些在工作中可能遇到的case如何应对相关的问题。总体来说都会正常,人家问的也很具体,大家应当作些许准备。 三面是部门负责人的面试;部门负责人说话很真诚,做派也很实诚,丑话都说在了前面,并且强调实力说话花招子不好使,即便最后没有加入四达我相信这位负责人在面试中的话是真实流露。相信在他手下工作对于有理想有目标的年轻人是不错的经历。同时也稍微问了一些工作中如何处理上下级相关的人际往的内容。感觉这一轮是为了深入了解应聘者并对情商做一个评估。 四面HR,这个经历是和四达面试中比较不愉快的部分,私人问题问得比较多。不太知道如何保持人与人之间的距离,并且之后出了些小插曲。之前的确自己没有中国的工作经验,但所见乃dujamaisvu,发生的一切事情让人感觉比较unprofessionnel。 五面,也许出于上面的插曲或是疫情期间的原因,与相关部门最高负责人又进行了一次电话沟通,同样感觉是为了将丑话说在前面并表现出对我过往工作经历与现在四达工作内容变化的一个担忧,面试方面感觉不太好说,如果遇到与我相同情况大家尽量保持初心并且不需要慌张。在疫情期间找工作不易,但最终并未接受四达的offer。同时从3面到最终拿到offer大约用了1个月多一些的时间。 ...查看更多
2 年前 发布

进入微信小程序

前往微信小程序,查看更多结果

立即前往
看准网北京四达时代软件技术股份有限公司北京四达时代软件技术股份有限公司面试经验北京四达时代软件技术股份有限公司面试经验:面经:四达时代法语影视剧翻译