面经详情

英语翻译面试一般,共3轮面试
  • 总行翻译岗
  • 半结构化面试(10min/人)
  • 这个环节考察了考生的专业能力、时政知识储备以及个人工作态度。
  • 专业能力测评方面,考了两段中英交传:第一段内容涉及银行的职能,语言比较接近政府工作报告;第二段考了中国过去二十年来的经济发展成就。长度不长,每段中文大概五六句话,每句话一个信息点,时长不到1min。
  • 这类风格的发言主要考查考生对于中英文政府话语的熟练程度:背记得熟,翻起来就很容易,因此有一定的背多分的色彩。
  • 这就意味着有针对性的应考十分重要,考生应尽可能熟读熟记《政府工作报告》、《治国理政》等文献。第三个问题是三大攻坚战是哪三大;第四个问题是在单位,如果有人背着你说你坏话,你会如何处理?
  • 两段翻译之中,第一段中译英我个人翻得很烂,但我觉得政府话语记得熟的考生应该会很游刃有余,所以其实也不能说专业面很难,难者不会,会者不难吧,只是我个人有被考到😭。
  • 三大脱贫攻坚战我只说得出一个;第四个关于个人工作态度的提问,我并没有揣测考官可能想听到的回答,比较自然地表达了自己真实的看法。

相关推荐

进入微信小程序

前往微信小程序,查看更多结果

立即前往
看准网农发行农发行面试经验农发行面试经验:英语翻译面试一般,共3轮面试